Skip to main content
Боги и чудовища·1/2·4
Photograph of Stonehenge

The place

Stonehenge

Мерлин и Хоровод Великанов

Как волшебник перенёс гору камней через море

12th century literary tradition (referencing 5th century events)Stonehenge

Саксонский вождь Хенгист пригласил 460 британских аристократов на мирную конференцию под Солсбери. Казалось, он протягивает руку примирения. Это была ловушка. Он перерезал их всех до последнего. Тела сбросили в братскую могилу посреди равнины, а их король, Аврелий Амброзий, был раздавлен горем. Он поклялся воздвигнуть монумент настолько грандиозный, что мир никогда не забудет, что здесь произошло.

Аврелий созвал лучших зодчих и мастеров со всей Британии. Никто не смог придумать ничего достойного памяти павших. Тогда архиепископ Тремоунус сказал королю, что есть лишь один человек, способный помочь: Мерлин — волшебник, чья мудрость превосходила любого смертного. Король немедленно послал за ним.

Ответ Мерлина поразил весь двор. В Ирландии, сказал он, на вершине горы Килларус, стоит кольцо из гигантских камней — Хоровод Великанов. Древние великаны принесли их из самой Африки, потому что камни обладали чудесной целительной силой: стоило полить их водой и омыться ею — и любая хворь отступала. Ничто на Земле не могло сравниться с ними. Только эти камни были достойны погибших.

Король расхохотался. Зачем плыть в Ирландию за камнями, когда в Британии своих полно? Но Мерлин оборвал его: это не обычные валуны. Их сила — древняя и незаменимая. Аврелий поверил. Он отправил пятнадцать тысяч воинов во главе со своим братом Утером Пендрагоном — будущим отцом короля Артура — вместе с Мерлином за камнями.

Войско добралось до горы Килларус и замерло в изумлении перед каменным кругом. А потом взялось за дело: верёвки, лестницы, голая сила. Камни не сдвинулись ни на волос. Как говорится, сила есть — ума не надо. Вот только одной силы здесь было мало. Мегалиты словно вросли в землю, удерживаемые чем-то, что превосходило всё человеческое.

Мерлин наблюдал за их мучениями с тихой усмешкой, потом вышел вперёд. Грубая сила тут бесполезна, сказал он. Только мастерство справится. И взялся за работу тем, что средневековый хронист Гальфрид Монмутский загадочно называет «собственными искусствами». Машины? Заклинания? Смесь инженерного гения и магии? Гальфрид так и не раскрывает тайну. Одно известно точно: Мерлин разобрал каждый камень с поразительной лёгкостью.

Он погрузил камни на корабли, переправил через Ирландское море в Британию и заново установил их на Солсберийской равнине — ровно в том же порядке: огромное кольцо над братской могилой убитых аристократов. Аврелий освятил монумент, и, если верить легенде, он стоит там по сей день.

А теперь самое удивительное: внутреннее кольцо Стоунхенджа действительно сложено из голубых камней — долерита и риолита — из гор Пресели на юго-западе Уэльса, примерно в 240 километрах от Солсберийской равнины. Гальфрид перенёс происхождение камней в Ирландию, но главная мысль поразительно точна: камни Стоунхенджа привезли из далёкой западной земли, через воду, способами, которые мы до сих пор не понимаем до конца. Некоторые учёные считают, что память об этом эпическом путешествии жила в устных преданиях три тысячи лет, прежде чем Гальфрид записал её — превращённую временем в сказание о волшебстве и великанах.

Мораль истории

Подлинная мудрость сильнее грубой силы — а величайшие памятники ставят в честь павших, а не во славу живых.

Персонажи

M
Merlin
K
King Aurelius Ambrosius
U
Uther Pendragon
A
Archbishop Tremounus
H
Hengist the Saxon

Источник

Geoffrey of Monmouth, "Historia Regum Britanniae" (c. 1136), Book VIII, Chapters 10-12; translated by Lewis Thorpe (Penguin Classics, 1966)