Skip to main content
Короны и завоевания·2/2·4
Photograph of Hadrian's Wall

The place

Hadrian's Wall

Голоса с края земли

Тонкие дощечки, заговорившие через две тысячи лет молчания

Late 1st to early 2nd century AD (c. AD 85-130)Hadrian's Wall

Весна 1973 года. Британский археолог Робин Бёрли копается в чёрной жиже на месте римского форта Виндоланда — прямо у Адрианова вала, на севере Англии. Из грязи торчат тонкие деревяшки. Щепки, думает он. Обрезки из столярной мастерской. Но берёт одну, подносит к свету — и видит буквы. Латинские слова, написанные чернилами на берёзовой пластинке тоньше открытки. Этой дощечке почти две тысячи лет. И она вот-вот заставит мёртвых заговорить.

Бёрли наткнулся на капсулу времени. Форт перестраивали раз за разом начиная примерно с 85 года нашей эры, и каждый новый слой хоронил предыдущий в мокрой, лишённой кислорода почве — единственном условии, при котором дерево, кожа и чернила не гниют. Позже раскопки продолжил его сын Эндрю. Вдвоём они достали из земли больше тысячи шестисот деревянных табличек. Никаких императорских указов. Никаких торжественных речей. Просто солдаты, их жёны и командиры писали друг другу записки. В этом-то и вся сила.

Самая знаменитая табличка — приглашение на день рождения. Клавдия Севера, жена офицера из соседнего форта, пишет подруге Сульпиции Лепидине в Виндоланду: «Очень прошу тебя прийти к нам, чтобы своим присутствием ты сделала этот день радостнее». Основной текст вывел писарь. Но внизу, своим неровным почерком, Клавдия дописала шесть слов: «Я буду ждать тебя, сестра моя». Эти шесть слов — самый древний латинский текст, написанный рукой женщины во всём римском мире.

А вот письмо от солдата — скорее всего, новобранца из покорённых земель. Он пишет домой и просит прислать вещи: «...пары носков, две пары сандалий и двое подштанников». Да — это первое в истории Британии упоминание нижнего белья. Забудьте бронзовые доспехи и боевые кличи. Перед нами парень, застрявший на промёрзшем, продуваемом ветрами краю империи, который просит родных прислать чистые носки. Это не эпос. Это обычный вторник.

Другие таблички не менее красноречивы. Одна — крик души: «У солдат кончилось пиво — прикажите прислать». Другая — строевой рапорт: из 752 бойцов на месте только 296, остальные больны, ранены или откомандированы. А в разведсводке местных презрительно зовут «бриттункули» — что-то вроде «жалкие бриттишки» — и посмеиваются, что те даже нормальных доспехов не носят. Читается как переписка в армейском чате: сплошное высокомерие и ноль уважения.

А вот что по-настоящему бьёт под дых. Эти люди не были римлянами из Рима. Батавы — с территории нынешних Нидерландов. Тунгры — из Бельгии. Галлы — из Франции. Солдаты из покорённых народов, которых забросили на холодный серый остров на краю известного мира. Их письма — маленькие отчаянные попытки не потерять связь: мать шлёт сыну носки, подруги планируют день рождения, офицеры перемывают кости знакомым. Они скучали по семьям. Жаловались на погоду. Считали дни.

Говорят: что написано пером — не вырубишь топором. Но тут никто не писал пером. Чернила, тонкая берёзовая дощечка и почти две тысячи лет мокрой земли. А слова — выжили. Потому что просьба прислать носки — это вам не императорский указ. Указы забываются. А носки — вечны.

Эти таблички называют «римским аналогом электронной почты» — и это точное попадание. Короткие, небрежные, полные сокращений и абсолютно личные. Раскопки в Виндоланде продолжаются — команда Эндрю Бёрли каждый сезон достаёт из земли новые находки. И каждая говорит одно и то же: пропасть между нами и людьми, жившими два тысячелетия назад, куда меньше, чем кажется. Им нужны были тёплые вещи, холодное пиво и кто-то, с кем можно отпраздновать день рождения. Нам — тоже.

Мораль истории

Самые мощные исторические открытия — не всегда золотые клады или монументальные надписи. Иногда это самые обычные человеческие слова, которые напоминают через тысячелетия: мы всегда были одинаковыми — нам нужны тепло, дружба и кто-то, с кем можно разделить праздник.

Персонажи

R
Robin Birley
A
Andrew Birley
C
Claudia Severa
S
Sulpicia Lepidina
F
Flavius Cerialis (Prefect of the Ninth Cohort of Batavians)
T
The unnamed soldier requesting socks and underpants

Источник

Robin Birley, "Vindolanda: A Roman Frontier Fort on Hadrian's Wall" (2009); Alan K. Bowman, "Life and Letters on the Roman Frontier: Vindolanda and its People" (2003); Tab. Vindol. II 291 (Claudia Severa's birthday invitation); British Museum Vindolanda Tablets Online (vindolanda.csad.ox.ac.uk)