Skip to main content
Taçlar ve Fetihler·2/2·4
Photograph of Hadrian's Wall

The place

Hadrian's Wall

Vindolanda Tabletleri — Çamurdan Gelen Sesler

İki bin yıllık bir sessizliğin içinden konuşan ince tahta parçaları

Late 1st to early 2nd century AD (c. AD 85-130)Hadrian's Wall

1973 baharı. İngiliz arkeolog Robin Birley, kuzey İngiltere'de Hadrian Duvarı'nın hemen güneyindeki Vindolanda kalesinde kazı yapıyordu. Kapkara, sırılsıklam çamurdan ince tahta parçaları çıkmaya başladı. "Marangoz artığıdır" dedi, geçti. Sonra bir tanesini ışığa tuttu. Üzerinde yazı vardı — huş ağacından yapılmış, kartpostaldan ince bir levhaya mürekkeple yazılmış Latince kelimeler. O tahta parçası bin dokuz yüz yıllıktı. Ve tam o an, ölüler konuşmaya başladı.

Birley farkında olmadan bir zaman kapsülü açmıştı. Kale milattan sonra 85 yılı civarında inşa edilmiş, onlarca yıl boyunca defalarca yeniden yapılmıştı. Her seferinde önceki katman ıslak, oksijensiz toprağın altında kalmıştı — ahşabın, derinin ve mürekkebin çürümeden durabildiği tek ortam. Yıllar içinde oğlu Andrew da kazılara katıldı. İkisi birlikte bin altı yüzden fazla tablet çıkardı. İmparator fermanları değildi bunlar. Büyük nutuklar hiç değildi. Askerler, eşleri ve subaylar birbirine gündelik notlar yazmıştı. Onları olağanüstü kılan da tam olarak buydu.

En ünlü tablet bir doğum günü davetiyesi. Yakın bir kalede görevli bir subayın karısı Claudia Severa, Vindolanda'daki arkadaşı Sulpicia Lepidina'ya yazıyor: "Seni içtenlikle davet ediyorum, gelişin günümü güzelleştirecek." Mektubun çoğunu bir kâtip kaleme almış. Ama en altta, Claudia kendi eliyle, titrek harflerle altı kelime eklemiş: "Seni bekliyorum, kardeşim." O altı kelime, Roma dünyasında bir kadının kendi eliyle yazdığı bilinen en eski Latince metin. İki bin yıl öncesinden bir kadın sesi — ve söylediği şey bu kadar sade.

Bir başka tablette, muhtemelen Roma ordusuna alınmış yabancı bir er, ailesine yazıyor: "Gönderiyorum sana... çorap, iki çift sandalet, iki çift iç çamaşırı." Doğru okudunuz. Bu satırlar, Britanya tarihinde iç çamaşırından söz eden ilk yazılı kayıt. Bronz zırhları, savaş naralarını bir kenara bırakın. Dondurucu soğukta, yağmurdan gözünü açamayan bir sınır karakolunda sıkışmış bir adam, ailesinden temiz çorap ve don istiyor. Mitoloji falan değil bu. Düpedüz hayatın kendisi.

Başka tabletler de bir o kadar çarpıcı. Birinde resmen yalvarış var: "Askerlerin birası bitti, lütfen gönderilsin." Bir diğerinde birlik raporu: 752 askerin yalnızca 296'sı yerinde ve görev yapabilir durumda — geri kalanı hasta, yaralı ya da başka yere sevk edilmiş. Bir istihbarat notunda ise yerlilere "Brittunculi" deniyor — yani kabaca "şu zavallı Britanyalıcıklar." Zırh bile kullanmıyorlarmış. Sanki bir askerî grup mesajı: tepeden bakış var, saygı sıfır.

İşin asıl yürek burkucu yanı şu: Bunlar Roma'dan gelmiş Romalılar değildi. Bugünkü Hollanda topraklarından gelen Batavlar, Belçika'dan Tungriler, Fransa'dan Gallerdi — fethedilmiş topraklardan askere alınıp bilinen dünyanın ucundaki soğuk, gri bir adaya gönderilmiş insanlar. Mektupları ufacık bağ kurma çabalarıyla dolu: oğluna çorap postalayan bir anne, doğum günü planlayan arkadaşlar, dedikodu yapan subaylar. Ailelerini özlüyorlardı. Havadan şikâyet ediyorlardı. Günleri sayıyorlardı.

Söz uçar yazı kalır derler ya — iki bin yıl sonra ayakta kalan yazılar ne imparator fermanları oldu ne zafer kitabeleri. "Çorap gönder," "doğum günüme gel," "bira kalmadı" oldu. Vindolanda'daki kazılar hâlâ sürüyor; Andrew Birley'nin ekibi her sezon topraktan yeni tabletler çıkarıyor. Ve her biri aynı şeyi söylüyor: iki bin yıl önceki insanlarla aramızdaki mesafe sandığımızdan çok daha kısa. Onlar da sıcak giysi, soğuk bira ve doğum gününü kutlayacak biri arıyordu. Tıpkı bizim gibi.

Hikâyenin Dersi

Tarihin en güçlü keşifleri her zaman altın hazineler ya da anıtsal yazıtlar değildir. Bazen bin yıllardır toprağın altında bekleyen en sıradan insan sözleridir — çünkü bize her çağda aynı şeylere ihtiyaç duyduğumuzu hatırlatırlar: sıcaklık, dostluk ve doğum gününü birlikte kutlayacak biri.

Karakterler

R
Robin Birley
A
Andrew Birley
C
Claudia Severa
S
Sulpicia Lepidina
F
Flavius Cerialis (Prefect of the Ninth Cohort of Batavians)
T
The unnamed soldier requesting socks and underpants

Kaynak

Robin Birley, "Vindolanda: A Roman Frontier Fort on Hadrian's Wall" (2009); Alan K. Bowman, "Life and Letters on the Roman Frontier: Vindolanda and its People" (2003); Tab. Vindol. II 291 (Claudia Severa's birthday invitation); British Museum Vindolanda Tablets Online (vindolanda.csad.ox.ac.uk)