Skip to main content
Пророки и паломники·3/5·2
Photograph of Palmyra

The place

Palmyra

Хранитель Пальмиры

83-летний археолог, полвека хранивший руины Пальмиры — и выбравший смерть, но не предательство

1963-2015 (al-Asaad's career); May-August 2015 (ISIS occupation and his martyrdom)Palmyra

Халед аль-Асаад пятьдесят лет ходил по одним и тем же руинам. Каждый день. Родился в 1932-м в Тадморе — сирийском городке у стен древней Пальмиры — и вырос среди колоннад, как другие дети растут во дворах. Отучился в Дамаске, вернулся и в 1963-м стал директором по древностям. Сорок лет на посту. Когда вышел на пенсию — ничего не изменилось, приходил каждое утро. Дочь назвал Зенобией, в честь царицы-воительницы. Руины были не работой. Они были им самим.

Каждая международная команда, копавшая в Пальмире — поляки, немцы, французы, японцы, американцы — работала через него. Он руководил раскопками в храме Бэла и в Долине гробниц. Перевёл тысячи надписей на пальмирском арамейском — ключ ко всему прошлому города. Его звали «мистер Пальмира». Водил по руинам всех — от профессоров до случайных туристов — и делился историями, собранными за полвека. Он не изучал прошлое. Он был живым мостом к нему.

Весной 2015-го ИГИЛ подходил вплотную. Боевики уже разбили на камеру экспонаты музея Мосула и бульдозерами сравняли с землёй ассирийские города. Все понимали, что значит захват Пальмиры. Аль-Асаад и глава сирийских древностей Маамун Абдулкарим организовали отчаянную эвакуацию: сотни артефактов — статуи, рельефы, погребальные портреты — погрузили в грузовики и увезли в Дамаск. Когда время вышло, решения принимал аль-Асаад. Он знал каждый предмет.

Пальмира пала 20 мая 2015-го. Город опустел. Коллеги умоляли уехать — ему восемьдесят три, он сделал всё что мог, дети ждут. Отказался. Вся его взрослая жизнь прошла здесь. Схватили его почти сразу. Месяц допросов и пыток. Боевикам нужны были две вещи: золото, якобы спрятанное под руинами, и место, куда увезли артефакты. Он не сказал ничего. Ни слова.

18 августа 2015-го Халеда аль-Асаада публично обезглавили на площади его родного города. Тело повесили на столб — в очках. Очки учёного превратили в издёвку. На табличке перечислили «преступления»: участие в международных конференциях, сотрудничество с иностранными правительствами, должность «директора идолопоклонства». Каждый спасённый артефакт, каждая расшифрованная надпись, каждый принятый иностранный коллега — вся его жизнь стала уликой. Ему было восемьдесят три.

А потом они сделали ровно то, чего все боялись. Взорвали храм Баалшамина. Взорвали храм Бэла — постройку 32 года нашей эры, простоявшую две тысячи лет сквозь войны, империи и смены религий. Уничтожили Монументальную арку. Снесли башенные гробницы. Разбили статую Льва Аль-Лат. Римский театр превратили в место массовых казней. Они пытались стереть Пальмиру — вычеркнуть её из истории.

Когда сирийские войска отбили Пальмиру в марте 2016-го, Большая колоннада и римский театр ещё стояли. А в Дамаске каждый артефакт, спасённый аль-Асаадом, — погребальные бюсты, надписи, резные лица двухтысячелетней давности — лежал там, куда он его отправил. В целости. Польская команда, работавшая рядом с ним десятилетиями, вернулась и собрала разбитого Льва Аль-Лат из осколков. Российский оркестр сыграл концерт в изувеченном театре. Камни помнили.

Вот что не отпускает. У них было три козыря: оружие, взрывчатка и абсолютная власть над одним пленным стариком. Говорят, Бог троицу любит — но эта троица проиграла. Восьмидесятитрёхлетний археолог в очках, ни разу в жизни не бравший в руки оружия, оказался сильнее. Артефакты целы до сих пор. Сокровища, которые из него выбивали, так и не нашлись. Он защитил не просто камни. Он доказал: тех, кто помнит, уничтожить труднее, чем то, что они хранят.

Мораль истории

Одни разрушают, потому что боятся того, что прошлое рассказывает о масштабе человеческих возможностей. Другие умирают, но не предают его. Камни, может, отстроят, а может, и нет — но выбор старика в очках, молча стоящего перед палачами, это памятник, который не взорвать.

Персонажи

K
Khaled al-Asaad (director of antiquities, 1963-2003)
M
Maamoun Abdulkarim (Syria's Director-General of Antiquities)
M
Michał Gawlikowski (Polish archaeologist)
I
Irina Bokova (UNESCO Director-General)

Источник

UNESCO statements, August 18-20, 2015; Abdulkarim, Maamoun, interviews on Syrian heritage evacuation efforts; The Guardian, New York Times, BBC reporting, August 2015; Gawlikowski, Michał, tributes and interviews; ASOR Cultural Heritage Initiatives documentation of Palmyra destruction; UNOSAT satellite imagery analysis, 2015-2017