1973年的一个春天,英国考古学家罗宾·伯利正在英格兰北部一座叫文多兰达的罗马要塞的泥地里挖掘。这座要塞就在哈德良长城南侧——当年罗马帝国的北部边界。他从漆黑的泥浮里捡出几片极薄的木片,比明信片还薄,以为是木匠铺子剩下的边角料。然后他拿起一片对着光照,发现上面有字——用墨水写在桦木上的拉丁文,已经快两千年了。就是这么一片破木头,让死去的人重新开口说话。
0%
تاجها و فتوحات·2/2·1′

The place
Hadrian's Wall
泥地里的信笺——来自世界尽头的声音
一堆薄木片,让两千年前的普通人开口说话
Late 1st to early 2nd century AD (c. AD 85-130)Hadrian's Wall
پند داستان
“最有力量的历史发现,往往不是什么金印玉制、丰功伟绩,而是最平凡的片语只言——它们跨越两千年的时间提醒我们,人其实从未改变:我们需要温暖,需要友情,需要一个愿意陪你吹蜡烛的人。”
شخصیتها
R
Robin BirleyA
Andrew BirleyC
Claudia SeveraS
Sulpicia LepidinaF
Flavius Cerialis (Prefect of the Ninth Cohort of Batavians)T
The unnamed soldier requesting socks and underpantsمنبع
Robin Birley, "Vindolanda: A Roman Frontier Fort on Hadrian's Wall" (2009); Alan K. Bowman, "Life and Letters on the Roman Frontier: Vindolanda and its People" (2003); Tab. Vindol. II 291 (Claudia Severa's birthday invitation); British Museum Vindolanda Tablets Online (vindolanda.csad.ox.ac.uk)