Skip to main content
Living Heritage·4/5·1
Photograph of Sigiriya

The place

Sigiriya

镜墙诗人

八百年间,无数人爬上一块巨石,仰望壁画中的仙女,然后掏出工具把情诗刻进了墙壁——这里藏着现存最古老的僧伽罗语诗歌集

公元6至14世纪(涂鸦时期);1956年(帕拉纳维塔纳出版译文)Sigiriya

世纪,斯里兰卡有个国王叫迦叶波。他在丛林中一块拔地而起的巨石上筑了堡垒——锡吉里耶。半山腰画着一群“云中仙女”——金色皮肤,飘在云间。仙女正下方,工匠用石灰、蛋清、野蜂蜜和蜂蜡,把石墙打磨得像镜子。走过去,抬头是画中美人,低头是她们的倒影。这面镜墙,本是国王的私藏。后来,它属于了所有人。

故事寓意

我们总觉得“到此一游”是现代人的毛病——发朋友圈、刷弹幕、在景区刻字。但镜墙证明了恰恰相反。一千五百年前,人们看到美的东西,心里涌起的冲动跟我们今天一模一样:说点什么,写下来,让它留住。人心没变过。我们还是会为一张图片动心,还是会写下没人会读的句子,还是会天真地相信,把感受变成文字,它就能永远存在。

人物

基提(一位告诫世人不要沉迷欲望的佛教僧人)
黛瓦,摩诃摩多之妻(对壁画仙女醋意大发的女访客)
一位匿名女性访客(犀利嘲讽男性诗人的无名女子)
塞纳拉特·帕拉纳维塔纳(破译685首诗的考古学家)
八百年间无数匿名访客

来源

Paranavitana, Senarath. Sigiri Graffiti: Being Sinhalese Verses of the Eighth, Ninth, and Tenth Centuries, 2 vols., Oxford University Press, 1956; Bandaranayake, Senake. Sigiriya: City, Palace and Royal Gardens, 2005; MAP Academy, 'Desires, Reactions, Interpretations: Murals and Inscriptions from Sigiriya'; Bell, H.C.P. Archaeological Survey of Ceylon, Annual Reports 1896-1904